Tu i Teraz

,,Boże, Ci wszyscy, którzy tu bywają, czego nam życzą, niechaj sami mają”. Praw Wszelkich Zastrzeżono: UCC 1 - 308; 3 - 402; Bez uprzedzeń/bez regresu; kopia i autoryzacja nigdy na wynajem; copyright/copyclaim. :ⰽⱃⰸⰻⱄⰸⱅⱁⱇ ~ ⱂⰹⱁⱅⱃ )}][{( ⰂⰂⰀCⰎⰀⰂⰂ - Ⱇⰰⰱⰹcⱈ ©®™

Kto naruszył Prawo w Prawdzie z Prawdą dla Prawdy Sprawiedliwości Jest winien Administracja Donalda J. Trumpa, 2018 Rozporządzenie wykonawcze 13848 — Nakładanie określonych sankcji w przypadku zagranicznej ingerencji

 


Kto naruszył Prawo w Prawdzie z Prawdą dla Prawdy Sprawiedliwości Jest winien


Administracja Donalda J. Trumpa, 2018 Rozporządzenie wykonawcze 13848 — Nakładanie określonych sankcji w przypadku zagranicznej ingerencji w wybory w Stanach Zjednoczonych

12 września 2018 r.


Na mocy uprawnień nadanych mi jako Prezydentowi przez Konstytucję i prawa Stanów Zjednoczonych Ameryki, w tym ustawę o międzynarodowych nadzwyczajnych uprawnieniach gospodarczych (50 USC 1701 i nast.) ( IEEPA), ustawę o stanach nadzwyczajnych (National Emergencies Act (50 USC 1601 i nast.).) (NEA), sekcja 212 (f) Ustawy o imigracji i obywatelstwie z 1952 r. (8 USC 1182 (f)) oraz sekcja 301 tytułu 3 Kodeksu Stanów Zjednoczonych;


Ja, Donald J. Trump, Prezydenta Stanów Zjednoczonych Ameryki, stwierdzi, że zdolność osób znajdujących się w całości lub w znacznej części poza Stanami Zjednoczonymi do ingerowania lub podważania zaufania publicznego do wyborów w Stanach Zjednoczonych, w tym poprzez nieupoważniony dostęp do infrastruktury wyborczej i kampanii lub tajne rozpowszechnianie propagandy i dezinformacji, stanowi niezwykłe i nadzwyczajne zagrożenie dla bezpieczeństwa narodowego i polityki zagranicznej Stanów Zjednoczonych. Chociaż nie ma dowodów na to, by obce mocarstwo zmieniało wynik lub zestawienie głosów w jakichkolwiek wyborach w Stanach Zjednoczonych, obce mocarstwa historycznie starały się wykorzystać wolny i otwarty system polityczny Ameryki. W ostatnich latach, rozprzestrzenianie się urządzeń cyfrowych i komunikacji internetowej stworzyło znaczące podatności na zagrożenia oraz zwiększyło zakres i intensywność zagrożenia ingerencją z zagranicy, jak pokazano w ocenie wspólnoty wywiadowczej z 2017 r.


Niniejszym ogłaszam stan wyjątkowy w celu zaradzenia temu zagrożeniu.W związku z powyższym zarządzam:


Sekcja 1.


(a) Nie później niż 45 dni po zakończeniu wyborów w Stanach Zjednoczonych Dyrektor Wywiadu Narodowego, w porozumieniu z szefami wszelkich innych odpowiednich departamentów wykonawczych i agencji (agencji), przeprowadzi ocenę wszelkich informacji wskazujących, że obcego rządu lub jakakolwiek osoba działająca jako agent lub w imieniu obcego rządu działała z zamiarem lub celem ingerencji w te wybory. Ocena ta określi, w maksymalnym możliwym do ustalenia zakresie, charakter jakiejkolwiek zagranicznej ingerencji i wszelkie metody zastosowane do jej wykonania, zaangażowane osoby oraz obcy rząd lub rządy, które ją autoryzowały, kierowały, sponsorowały lub wspierały. Dyrektor Wywiadu Narodowego przekaże tę ocenę i odpowiednie informacje uzupełniające Prezydentowi,


(b) W ciągu 45 dni od otrzymania oceny i informacji, o których mowa w sekcji 1 (a) niniejszego zarządzenia, Prokurator Generalny i Sekretarz Bezpieczeństwa Wewnętrznego, w porozumieniu z szefami wszelkich innych odpowiednich agencji oraz, w stosownych przypadkach, Państwowych i lokalni urzędnicy, dostarczą Prezydentowi, Sekretarzowi Stanu, Sekretarzowi Skarbu i Sekretarzowi Obrony raport oceniający, w odniesieniu do wyborów w Stanach Zjednoczonych, które są przedmiotem oceny opisanej w sekcji 1(a):


(i) zakres, w jakim jakakolwiek zagraniczna ingerencja wymierzona w infrastrukturę wyborczą w istotny sposób wpłynęła na bezpieczeństwo lub integralność tej infrastruktury, zestawienie głosów lub terminowe przekazanie wyników wyborów; I


(ii) jeżeli jakakolwiek ingerencja zagraniczna obejmowała działania wymierzone w infrastrukturę organizacji politycznej, kampanii lub kandydata lub odnoszące się do organizacji politycznej, kampanii lub kandydata, zakres, w jakim takie działania w istotny sposób wpłynęły na bezpieczeństwo lub integralność tej infrastruktury, w tym poprzez nieupoważniony dostęp, ujawnienie lub groźby ujawnienia, zmiany lub sfałszowania informacji lub danych. Raport określa wszelkie istotne kwestie faktyczne w odniesieniu do tych spraw, których Prokurator Generalny i Sekretarz Bezpieczeństwa Wewnętrznego nie są w stanie ocenić lub dojść do porozumienia w momencie składania raportu. Sprawozdanie zawiera również aktualizacje i zalecenia, w stosownych przypadkach, dotyczące działań naprawczych, które ma podjąć rząd Stanów Zjednoczonych, innych niż sankcje opisane w sekcjach 2 i 3 niniejszego zarządzenia.


(c) Szefowie wszystkich odpowiednich agencji przekażą Dyrektorowi Wywiadu Narodowego wszelkie informacje istotne dla wykonywania obowiązków Dyrektora zgodnie z niniejszym zarządzeniem, jeśli jest to właściwe i zgodne z obowiązującym prawem. Jeżeli odpowiednie informacje pojawią się po złożeniu raportu wymaganego na mocy sekcji 1 (a) niniejszego zarządzenia, Dyrektor, w porozumieniu z szefami innych właściwych agencji, odpowiednio zmieni raport, a Prokurator Generalny i Sekretarz Bezpieczeństwa Wewnętrznego odpowiednio zmieni raport wymagany na podstawie sekcji 1 (b).


(d) Żadne z postanowień niniejszego zarządzenia nie stanowi przeszkody dla szefa jakiejkolwiek agencji lub innego odpowiedniego urzędnika przed przekazaniem Prezydentowi, w dowolnym czasie, za pośrednictwem odpowiedniego kanału, jakiejkolwiek analizy, informacji, oceny lub oceny zagranicznej ingerencji w wybory w Stanach Zjednoczonych.


(e) W przypadku zidentyfikowania informacji wskazujących na obcą ingerencję w stanowe, plemienne lub lokalne wybory w Stanach Zjednoczonych, mogą one zostać włączone, odpowiednio, do oceny wymaganej na mocy sekcji 1 (a) niniejszego zarządzenia lub w sprawozdanie wymagane na mocy sekcji 1 (b) niniejszego zarządzenia lub przedłożone Prezydentowi w niezależnym raporcie.


(f) Nie później niż 30 dni od daty wydania niniejszego zarządzenia Sekretarz Stanu, Sekretarz Skarbu, Prokurator Generalny, Sekretarz Bezpieczeństwa Wewnętrznego oraz Dyrektor Wywiadu Narodowego opracują ramy procesu, które będą wykorzystywane do wykonywania swoich obowiązków wynikających z niniejszego zamówienia. Ramy, które można sklasyfikować w całości lub w części, skupiają się na zapewnieniu, aby agencje wypełniały swoje obowiązki wynikające z niniejszego zarządzenia w sposób zachowujący spójność metodologiczną; chroni organy ścigania lub inne wrażliwe źródła i metody informacji i wywiadu; utrzymuje odpowiedni rozdział między funkcjami wywiadowczymi a osądami politycznymi i prawnymi; dba o to, by wysiłki na rzecz ochrony procesów i instytucji wyborczych były odseparowane od uprzedzeń politycznych;


sek.2.


(a) Wszelka własność i udziały we własności, które znajdują się w Stanach Zjednoczonych, które odtąd znajdą się na terenie Stanów Zjednoczonych lub które są lub znajdą się w posiadaniu lub kontroli jakiejkolwiek osoby ze Stanów Zjednoczonych spośród następujących osób, są blokowane i nie mogą być przekazane, opłacone, wywiezione, wycofane lub w inny sposób obsługiwane: każdy cudzoziemiec wskazany przez Sekretarza Skarbu w porozumieniu z Sekretarzem Stanu, Prokuratorem Generalnym i Sekretarzem Bezpieczeństwa Wewnętrznego:


(i) bezpośrednio lub pośrednio angażować się, sponsorować, ukrywać lub w inny sposób być współwinnym zagranicznej ingerencji w wybory w Stanach Zjednoczonych;


(ii) udzielania materialnej pomocy, sponsorowania lub zapewniania wsparcia finansowego, materialnego lub technologicznego lub dostarczania towarów lub usług lub wspierania jakiejkolwiek działalności opisanej w podpunkcie (a) (i) tej sekcji lub jakiejkolwiek osoby, której majątek i udziały we własności są blokowane zgodnie z tym zarządzeniem; Lub


(iii) być własnością lub być kontrolowanym przez lub działać lub rzekomo działać na rzecz lub w imieniu jakiejkolwiek osoby, bezpośrednio lub pośrednio, jakiejkolwiek osoby, której własność lub udziały w nieruchomości są zablokowane zgodnie z niniejszym nakazem.


(b) Rozporządzenie wykonawcze nr 13694 z dnia 1 kwietnia 2015 r., zmienione rozporządzeniem wykonawczym nr 13757 z dnia 28 grudnia 2016 r. pozostaje w mocy. Niniejsze rozporządzenie nie ma na celu i nie służy ograniczeniu swobody uznania Sekretarza Skarbu w wykonywaniu uprawnień przewidzianych w Rozporządzeniu Wykonawczym 13694. W stosownych przypadkach Sekretarz Skarbu, w porozumieniu z Prokuratorem Generalnym i Sekretarzem Stanu, może wykonywać uprawnienia opisane w rozporządzeniu wykonawczym 13694 lub inne uprawnienia w związku z wykonywaniem przez Sekretarza Skarbu uprawnień przewidzianych w tym zarządzeniu.


(c) Zakazy zawarte w podsekcji (a) niniejszego paragrafu mają zastosowanie z wyjątkiem zakresu przewidzianego w ustawach lub rozporządzeniach, zarządzeniach, dyrektywach lub licencjach, które mogą zostać wydane na podstawie niniejszego nakazu, i niezależnie od zawartej umowy lub jakiejkolwiek licencji lub zezwolenia udzielonego przed dniem wydania niniejszego zarządzenia.


sek.3.


Po przesłaniu oceny wymaganej w sekcji 1(a) i raportu wymaganej w sekcji 1(b):


(a) Sekretarz Skarbu dokona przeglądu oceny wymaganej na mocy sekcji 1 (a) i raportu wymaganego na podstawie sekcji 1 (b) oraz, w porozumieniu z Sekretarzem Stanu, Prokuratorem Generalnym i Sekretarzem Bezpieczeństwa Wewnętrznego , nałożyć wszelkie odpowiednie sankcje zgodnie z sekcją 2 (a) niniejszego nakazu oraz wszelkie odpowiednie sankcje opisane w sekcji 2 (b) niniejszego nakazu; Isektorach o porównywalnym znaczeniu strategicznym dla tego obcego rządu). Zalecenie zawiera ocenę wpływu zalecanych sankcji na interesy gospodarcze i bezpieczeństwa narodowego Stanów Zjednoczonych i ich sojuszników. Wszelkie zalecane sankcje są odpowiednio dostosowane do zakresu stwierdzonej zagranicznej ingerencji i mogą obejmować jedną lub więcej z następujących sankcji w odniesieniu do każdej osoby zagranicznej będącej celem:


(i) blokowanie i zakazywanie wszelkich transakcji dotyczących własności osób i udziałów w nieruchomościach podlegających jurysdykcji Stanów Zjednoczonych;


(ii) ograniczenia licencji eksportowych wynikające z jakiejkolwiek ustawy lub rozporządzenia, które wymagają uprzedniej oceny i zatwierdzenia przez rząd Stanów Zjednoczonych jako warunku eksportu lub reeksportu towarów lub usług;


(iii) zakazy udzielania pożyczek lub udzielania kredytów osobom przez instytucje finansowe Stanów Zjednoczonych;


(iv) ograniczenia dotyczące transakcji walutowych, w których dana osoba ma jakikolwiek interes;


(v) zakazy przekazywania środków lub płatności między instytucjami finansowymi lub przez, za pośrednictwem lub do dowolnej instytucji finansowej na korzyść osoby;


(vi) zakazy inwestowania lub kupowania przez osoby ze Stanów Zjednoczonych kapitału lub długu danej osoby;


(vii) wykluczenie zagranicznych członków zarządu firmy ze Stanów Zjednoczonych;


(viii) nałożenie na zagranicznych dyrektorów wykonawczych którejkolwiek z sankcji opisanych w tej sekcji; Lub


(ix) wszelkie inne środki dozwolone przez prawo.


sek.4.


Niniejszym ustalam, że dokonywanie darowizn w rodzaju artykułów określonych w sekcji 203 (b) (2) IEEPA (50 USC 1702 (b) (2)) przez, na rzecz lub na rzecz jakiejkolwiek osoby, której własność i udziały we własności są zablokowane zgodnie z tym zarządzeniem, poważnie ograniczyłoby to moją zdolność do radzenia sobie z sytuacją nadzwyczajną w kraju ogłoszoną w tym zarządzeniu, i niniejszym zabraniam takich darowizn, jak przewidziano w sekcji 2 niniejszego zarządzenia.


sek.5.


Zakazy określone w ust. 2 niniejszego zarządzenia obejmują:


(a) wnoszenie jakichkolwiek wkładów lub dostarczanie funduszy, towarów lub usług przez, na rzecz lub na rzecz jakiejkolwiek osoby, której własność i udziały we własności są zablokowane na mocy niniejszego nakazu; I


(b) otrzymania jakiegokolwiek wkładu lub dostarczenia funduszy, towarów lub usług od jakiejkolwiek takiej osoby.


sek.6.


Niniejszym stwierdzam, że nieograniczony wjazd imigrantów i nieimigrantów do Stanów Zjednoczonych cudzoziemców, których majątek i udziały w majątku są zablokowane na mocy tego zarządzenia, byłby szkodliwy dla interesów Stanów Zjednoczonych i niniejszym zawieszam wjazd do Stanów Zjednoczonych, zgodnie z art. imigrantów lub nieimigrantów takich osób. Takie osoby będą traktowane jak osoby objęte sekcją 1 Proklamacji 8693 z dnia 24 lipca 2011 r. (Zawieszenie wjazdu cudzoziemców podlegających zakazom podróżowania Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych i sankcjom wynikającym z ustawy o międzynarodowych nadzwyczajnych mocarstwach gospodarczych).


sek.7.


(a) Zabroniona jest jakakolwiek transakcja, której celem jest obejście lub uniknięcie, naruszenie lub próba naruszenia któregokolwiek z zakazów określonych w niniejszym zarządzeniu.


(b) Wszelkie spiski mające na celu


naruszenie któregokolwiek z zakazów określonych w niniejszym zarządzeniu są zabronione.


sek.8.


Na potrzeby niniejszego zamówienia:a) termin „osoba” oznacza osobę fizyczną lub podmiot;


(b) termin „podmiot” oznacza spółkę osobową, stowarzyszenie, fundusz powierniczy, spółkę joint venture, korporację, grupę, podgrupę lub inną organizację;


(c) termin „osoba ze Stanów Zjednoczonych” oznacza każdego obywatela Stanów Zjednoczonych, cudzoziemca mającego miejsce stałego pobytu, podmiot utworzony zgodnie z prawem Stanów Zjednoczonych lub dowolnej jurysdykcji w Stanach Zjednoczonych (w tym oddziały zagraniczne) lub każdą osobę (w tym osobę zagraniczną) w Stanach Zjednoczonych;


(d) termin „infrastruktura wyborcza” oznacza technologię i systemy informacyjne i komunikacyjne wykorzystywane przez lub w imieniu rządu federalnego, stanu lub samorządu lokalnego do zarządzania procesem wyborczym, w tym bazy danych rejestracji wyborców, maszyny do głosowania, sprzęt do obliczania głosów oraz sprzęt do bezpiecznego przekazywania wyników wyborów;


(e) termin „wybory w Stanach Zjednoczonych” oznacza wszelkie wybory na urząd federalny, które odbyły się w dniu wydania niniejszego zarządzenia lub później;


(f) określenie „zagraniczna ingerencja” w odniesieniu do wyborów obejmuje wszelkie tajne, oszukańcze, oszukańcze lub bezprawne działania lub usiłowania działań obcego rządu lub jakiejkolwiek osoby działającej jako agent zagranicznego rządu lub w jego imieniu rządu, podjęte w celu lubskutek wywierania wpływu, podważania zaufania lub zmiany wyniku lub zgłoszonego wyniku wyborów lub podważania zaufania publicznego do procesów lub instytucji wyborczych;


(g) określenie „zagraniczny rząd” oznacza każdą władzę krajową, stanową, prowincjonalną lub inną, jakąkolwiek partię polityczną lub dowolnego urzędnika jakiejkolwiek władzy rządzącej lub partii politycznej, w każdym przypadku kraju innego niż Stany Zjednoczone;


(h) określenie „tajne”, w odniesieniu do działania lub próby działania, oznacza zamiar lub widoczny zamiar, aby rola obcego rządu nie była jawna ani publicznie uznana; I


(i) określenie „Stan” oznacza kilka Stanów lub jakiekolwiek terytoria, obszary zależne lub posiadłości Stanów Zjednoczonych.


sek.9.


W przypadku osób, których majątek i udziały w majątku są zablokowane na mocy tego zarządzenia, które mogą przebywać w Stanach Zjednoczonych zgodnie z konstytucją, stwierdzam, że ze względu na możliwość natychmiastowego transferu funduszy lub innych aktywów, uprzednie powiadomienie takich osób o środkach, które mają być podjęte zgodnie z tym zarządzeniem uczyniłyby te środki nieskutecznymi. W związku z tym stwierdzam, że aby te środki były skuteczne w odniesieniu do stanu wyjątkowego ogłoszonego w niniejszym zarządzeniu, nie ma potrzeby uprzedniego powiadomienia o wykazie lub ustaleniu dokonanym zgodnie z sekcją 2 niniejszego zarządzenia.


sek.10.


Żadne z postanowień niniejszego zarządzenia nie zabrania dokonywania transakcji związanych z prowadzeniem oficjalnych spraw Rządu Stanów Zjednoczonych przez jego pracowników, stypendystów lub wykonawców.


sek.11.


Niniejszym upoważnia się Sekretarza Skarbu, w porozumieniu z Prokuratorem Generalnym i Sekretarzem Stanu, do podejmowania takich działań, w tym ogłaszania zasad i przepisów, oraz do korzystania ze wszelkich uprawnień nadanych Prezydentowi przez IEEPA, jakie mogą być konieczne do realizować cele niniejszego zamówienia. Sekretarz Skarbu może przekazać dowolne z tych funkcji innym funkcjonariuszom w Departamencie Skarbu zgodnie z obowiązującym prawem. Niniejszym poleca się wszystkim agencjom rządu Stanów Zjednoczonych podjęcie wszelkich właściwych środków w ramach ich kompetencji w celu wykonania postanowień niniejszego zarządzenia.


sek.12.


Niniejszym upoważnia się Sekretarza Skarbu, w porozumieniu z Prokuratorem Generalnym i Sekretarzem Stanu, do przedkładania Kongresowi okresowych i końcowych raportów dotyczących stanu wyjątkowego ogłoszonego w niniejszym zarządzeniu, zgodnie z sekcją 401 (c) NEA (50 USC 1641 (c)) i sekcja 204 (c) IEEPA (50 USC 1703(c)).


sek.13.


To zamówienie zostanie wykonane zgodnie z 50 USC 1702 (b) (1) i (3).


sek. 14.


(a) Żadne z postanowień niniejszego zamówienia nie może być interpretowane jako naruszające lub w inny sposób wpływające na:


(i) upoważnienie przyznane przez prawo departamentowi lub agencji wykonawczej lub ich szefowi; Lub


(ii) funkcje dyrektora Biura Zarządzania i Budżetu związane z wnioskami budżetowymi, administracyjnymi lub legislacyjnymi.


(b) Niniejsze rozporządzenie zostanie wykonane zgodnie z obowiązującym prawem iz zastrzeżeniem dostępności środków.


(c) Niniejsze rozporządzenie nie ma na celu i nie tworzy żadnych praw ani korzyści, materialnych lub proceduralnych, egzekwowalnych na mocy prawa lub na zasadach słuszności przez jakąkolwiek stronę przeciwko Stanom Zjednoczonym, ich departamentom, agencjom lub podmiotom, ich funkcjonariuszom, pracownikom, agentów lub innych osób.


DONALD J. T RUMP

Biały Dom,12 września 2018 r.

[Złożone w Biurze Rejestru Federalnego, 11:15, 13 września 2018 r.]


UWAGA: Niniejsze rozporządzenie wykonawcze zostało opublikowane w Rejestrze Federalnym 14 września.


Kategorie: Rozporządzenia wykonawcze: Zagraniczna ingerencja w wybory, nakładanie niektórych sankcji USA. Tematy: Wybory: proces wyborczy w USA, obca ingerencja. Numer DCPD: DCPD201800593.


Compilation of Presidential Documents | GovInfo

https://www.govinfo.gov/app/collection/cpd/2018/09


https://drive.google.com/file/d/1EMS-kE0MtRl3PYCq54zaeWpT4UbBdZCr/view?usp=drivesdk



Zawiadomienie o kontynuacji stanu wyjątkowego w związku z poważnymi naruszeniami praw człowieka i korupcją

BIAŁY DOM SALA ODPRAW DZIAŁANIA PREZYDENCKIE


W dniu 20 grudnia 2017 r., dekretem wykonawczym nr 13818, Prezydent ogłosił stan wyjątkowy w kraju w związku z poważnymi naruszeniami praw człowieka i korupcją na całym świecie oraz, zgodnie z międzynarodową ustawą o nadzwyczajnych uprawnieniach gospodarczych (50 USC 1701 i nast.), podjął stosowne kroki, aby poradzić sobie z niezwykłym i nadzwyczajnym zagrożeniem dla bezpieczeństwa narodowego, polityki zagranicznej i gospodarki Stanów Zjednoczonych.


Rozpowszechnienie i dotkliwość łamania praw człowieka i korupcji, które mają swoje źródło w całości lub w znacznej części poza Stanami Zjednoczonymi, nadal stanowią niezwykłe i nadzwyczajne zagrożenie dla bezpieczeństwa narodowego, polityki zagranicznej i gospodarki Stanów Zjednoczonych. Z tego powodu stan wyjątkowy ogłoszony 20 grudnia 2017 r. musi obowiązywać po 20 grudnia 2021 r. W związku z tym, zgodnie z sekcją 202 (d) ustawy National Emergency Act (50 USC 1622 (d)), jestem kontynuowanie przez rok stanu wyjątkowego ogłoszonego w zarządzeniu wykonawczym nr 13818 w związku z poważnymi naruszeniami praw człowieka i korupcją.


Niniejsze zawiadomienie zostanie opublikowane w Rejestrze Federalnym i przekazane Kongresowi.


JOSEPH R. BIDEN JR. BIAŁY DOM, 16 grudnia 2021 r.


Notice on the Continuation of the National Emergency with Respect to Serious Human Rights Abuse and Corruption | The White House


https://www.whitehouse.gov/briefing-room/presidential-actions/2021/12/16/notice-on-the-continuation-of-the-national-emergency-with-respect-to-serious-human-rights-abuse-and-corruption/

50 US Code § 1701 – Niezwykłe i nadzwyczajne zagrożenie; ogłoszenie stanu wyjątkowego w kraju; sprawowanie władzy prezydenckiej Kodeks amerykański LII / Instytut Informacji Prawnej https://www.law.cornell.edu/uscode/text/50/1701


(a) Wszelkie uprawnienia przyznane Prezydentowi na mocy sekcji 1702 niniejszego tytułu mogą być wykonywane w celu zajęcia się wszelkimi niezwykłymi i nadzwyczajnymi zagrożeniami, które mają swoje źródło w całości lub znacznej części poza Stanami Zjednoczonymi, dla bezpieczeństwa narodowego, polityki zagranicznej lub gospodarki Stanów Zjednoczonych, jeżeli Prezydent ogłosi stan wyjątkowy w związku z takim zagrożeniem.


(b) Uprawnienia przyznane Prezydentowi na mocy artykułu 1702 niniejszego tytułu mogą być wykonywane wyłącznie w przypadku nadzwyczajnego i nadzwyczajnego zagrożenia, w odniesieniu do którego ogłoszono stan wyjątkowy dla celów niniejszego rozdziału i nie mogą być wykonywane w żadnym innym celu. Każde użycie takich uprawnień w celu zaradzenia jakiemukolwiek nowemu zagrożeniu będzie oparte na nowym ogłoszeniu stanu wyjątkowego w kraju, który musi odnosić się do takiego zagrożenia.


( Pub. L. 95–223, tytuł II, § 202 , 28 grudnia 1977, 91 Stat. 1626 ).



 50 US Code § 1702 – Władze prezydenckie

Kodeks amerykański


(a) Ogólnie


(1) W czasie i w zakresie określonym w artykule 1701 niniejszego tytułu Prezydent może, na podstawie przepisów, które może określić, za pomocą instrukcji, licencji lub w inny sposób:


(A) badać, regulować lub zabraniać —


(I) wszelkie transakcje walutowe,


(ii) przelewy kredytowe lub płatności pomiędzy, przez, za pośrednictwem lub na rzecz dowolnej instytucji bankowej, w zakresie, w jakim takie przelewy lub płatności wiążą się z interesami jakiegokolwiek obcego kraju lub jego obywatela,


(iii) przywóz lub wywóz waluty lub papierów wartościowych,

przez jakąkolwiek osobę lub w odniesieniu do jakiejkolwiek własności podlegającej jurysdykcji Stanów Zjednoczonych;


(B) badać, blokować na czas trwania dochodzenia, regulować, kierować i zmuszać, unieważniać, unieważniać, zapobiegać lub zabraniać jakiegokolwiek nabywania, posiadania, wstrzymywania, używania, przekazywania, wycofywania, transportu, importu lub eksportu, zajmowania się lub wykonywania wszelkie prawa, uprawnienia lub przywileje w odniesieniu do jakiejkolwiek własności lub transakcji obejmujących jakąkolwiek własność, w której obcy kraj lub jego obywatel ma interesy przez jakąkolwiek osobę, lub w odniesieniu do jakiejkolwiek własności podlegającej jurysdykcji Stanów Zjednoczonych; I. [1]


C) gdy Stany Zjednoczone są zaangażowane w działania zbrojne lub zostały zaatakowane przez obcy kraj lub cudzoziemców, skonfiskować wszelkie mienie podlegające jurysdykcji Stanów Zjednoczonych jakiejkolwiek obcej osoby, zagranicznej organizacji lub obcego kraju, co do których uzna, że ​​planowało , autoryzowane, wspomagane lub zaangażowane w takie działania wojenne lub ataki przeciwko Stanom Zjednoczonym; wszelkie prawa, tytuły i udziały w skonfiskowanej w ten sposób własności będą należeć, kiedy i na warunkach określonych przez Prezydenta, agencji lub osobie, którą Prezydent może od czasu do czasu wyznaczyć i na takich warunkach zgodnie z zarządzeniem Prezydenta takie udziały lub mienie będą przechowywane, wykorzystywane, administrowane, likwidowane, sprzedawane lub w inny sposób traktowane w interesie i na korzyść Stanów Zjednoczonych,


(2) Wykonując uprawnienia przyznane na mocy ust. (1) albo przed, w trakcie, albo po ich ukończeniu, albo w związku z jakimkolwiek udziałem w mieniu zagranicznym, lub w stosunku do jakiegokolwiek majątku, w którym jakikolwiek obcy kraj lub jego obywatel ma lub miał interes, lub jeśli jest to konieczne w inny sposób wyegzekwować postanowienia takiego ustępu. W każdym przypadku, w którym zgodnie z niniejszym ustępem mógłby być wymagany raport osoby, Prezydent może zażądać przedstawienia wszelkich ksiąg rachunkowych, zapisów, umów, listów, memorandów lub innych dokumentów będących w posiadaniu lub pod kontrolą takiej osoby.


(3) Zgodność z wszelkimi regulacjami, instrukcjami lub wskazówkami wydanymi na podstawie niniejszego rozdziału będzie w takim zakresie oznaczać pełne uniewinnienie i zwolnienie z wszelkich zobowiązań osoby, która je wydała. Żadna osoba nie może być pociągnięta do odpowiedzialności w jakimkolwiek sądzie za lub w odniesieniu do czegokolwiek, co zostało zrobione lub zaniechane w dobrej wierze w związku z administracją lub zgodnie z niniejszym rozdziałem lub w oparciu o ten rozdział lub jakąkolwiek regulację, instrukcję lub polecenie wydane na mocy niniejszego rozdział.


(b) Wyjątki od udzielenia pełnomocnictwa

Uprawnienia przyznane Prezydentowi na mocy niniejszej sekcji nie obejmują uprawnień do regulowania lub zabraniania, bezpośrednio lub pośrednio:


(1)  wszelka komunikacja pocztowa, telegraficzna, telefoniczna lub inna komunikacja osobista, która nie wiąże się z przekazaniem niczego wartościowego;


(2) darowizny od osób podlegających jurysdykcji Stanów Zjednoczonych w postaci artykułów, takich jak żywność, odzież i lekarstwa, przeznaczone do łagodzenia ludzkiego cierpienia, z wyjątkiem przypadków, w których Prezydent uzna, że ​​takie darowizny (A) poważnie zaszkodziłyby osłabiać jego zdolność do radzenia sobie z wszelkimi stanami wyjątkowymi ogłoszonym i zgodnie z sekcją 1701 tego tytułu, (B) są odpowiedzią na przymus wobec proponowanego biorcy lub dawcy, lub (C) zagrażałyby Siłom Zbrojnym Stanów Zjednoczonych zaangażowanym w działania wojenne lub znajdują się w sytuacji, w której okoliczności wyraźnie wskazują na bezpośrednie zaangażowanie się w działania wojenne; lub  [2]


(3) import z dowolnego kraju lub eksport do dowolnego kraju, zarówno komercyjny, jak i inny, niezależnie od formatu lub środka przekazu, wszelkich informacji lub materiałów informacyjnych, w tym między innymi publikacji, filmów, plakatów, płyt gramofonowych, fotografii, mikrofilmy, mikrofisze, taśmy, dyski kompaktowe, płyty CD-ROM, dzieła sztuki i kanały informacyjne. Wywóz wyłączony spod regulacji lub zakazu na mocy niniejszego ustępu nie obejmuje wywozu, który w inny sposób podlega kontroli wywozu zgodnie z sekcją 4604  [3] niniejszego tytułu lub zgodnie z sekcją 4605  [3]niniejszego tytułu w zakresie, w jakim takie kontrole promują politykę nierozprzestrzeniania lub antyterrorystyczną Stanów Zjednoczonych lub w odniesieniu do których działania są zakazane przez rozdział 37 tytułu 18; Lub


(4) wszelkie transakcje zwykle związane z podróżą do lub z dowolnego kraju, w tym import bagażu towarzyszącego do użytku osobistego, utrzymanie w dowolnym kraju, w tym pokrycie kosztów utrzymania i nabycie towarów lub usług do użytku osobistego, oraz zorganizowanie lub ułatwienie takiej podróży, w tym nieregularnego lotu rejsy morskie lub lądowe.


(c) Informacje niejawne

W przypadku jakiejkolwiek kontroli sądowej orzeczenia dokonanego na podstawie tej sekcji, jeżeli ustalenia opierały się na informacjach niejawnych (zgodnie z definicją w sekcji 1(a) Ustawy o procedurach dotyczących informacji niejawnych ), informacje takie mogą zostać przedłożone sądowi kontrolnemu ex parte i na posiedzeniu niejawnym . Niniejsza podsekcja nie przyznaje ani nie implikuje żadnego prawa do kontroli sądowej.



50 US Code § 1703 – Konsultacje i raporty

Kodeks amerykański


(a) Konsultacje z Kongresem

Prezydent, w każdym możliwym przypadku, konsultuje się z Kongresem przed wykonaniem któregokolwiek z uprawnień przyznanych niniejszym rozdziałem i regularnie konsultuje się z Kongresem tak długo, jak te uprawnienia są wykonywane.


(b) składanie Kongresowi sprawozdań z wykonywania władzy prezydenckiej

Ilekroć Prezydent skorzysta z uprawnień przyznanych niniejszym rozdziałem, niezwłocznie przekaże Kongresowi sprawozdanie określające:


  1. okoliczności, które wymagają takiego wykonywania władzy;


  1. dlaczego Prezydent uważa, że ​​te okoliczności stanowią niezwykłe i nadzwyczajne zagrożenie, które ma swoje źródło w całości lub znacznej części poza Stanami Zjednoczonymi, dla bezpieczeństwa narodowego, polityki zagranicznej lub gospodarki Stanów Zjednoczonych;


  1. uprawnienia, które mają być wykonywane, oraz działania, które należy podjąć w ramach wykonywania tych uprawnień, aby zaradzić takim okolicznościom;


  1. dlaczego Prezydent uważa, że ​​takie działania są konieczne, aby zaradzić takim okolicznościom; I


  1. wszelkie inne kraje, w stosunku do których mają być podjęte takie działania i dlaczego takie działania mają być podjęte w odniesieniu do tych krajów.


(c) Okresowe sprawozdania uzupełniające

Co najmniej raz w ciągu każdego kolejnego sześciomiesięcznego okresu po przekazaniu raportu zgodnie z ustępem (b) w odniesieniu do wykonywania uprawnień na mocy niniejszego rozdziału, Prezydent składa Kongresowi sprawozdanie dotyczące działań podjętych od ostatniego takiego raportu , w wykonywaniu takich uprawnień oraz w odniesieniu do wszelkich zmian, które nastąpiły w odniesieniu do wszelkich informacji dostarczonych wcześniej zgodnie z ustępami (1) do (5) podsekcji (b).


(d) Wymagania dodatkowe

Wymagania tej sekcji są uzupełnieniem wymagań zawartych w tytule IV ustawy National Emergency Act [ 50 USC 1641 ].


( Pub. L. 95–223, tytuł II, § 204 , 28 grudnia 1977 , 91 Stat. 1627 ).



Kodeks Stanów Zjednoczonych § 1705 – Kary

Kodeks amerykański


(a) Działania niezgodne z prawem

Bezprawne jest naruszanie, usiłowanie naruszenia, spiskowanie w celu naruszenia lub spowodowanie naruszenia jakiejkolwiek licencji, nakazu, przepisu lub zakazu wydanego na mocy niniejszego rozdziału.


(b) Kara cywilna

Kara cywilna może zostać nałożona na każdą osobę, która popełnia bezprawny czyn opisany w ustępie (a), w wysokości nieprzekraczającej większej z:


  1. 250 000 $; Lub


  1. kwotę stanowiącą dwukrotność kwoty transakcji będącej podstawą naruszenia, za które nałożona jest kara.


(c) Kara karna

Osoba, która umyślnie popełnia, umyślnie usiłuje popełnić lub umyślnie spiskuje w celu popełnienia lub pomaga lub podżega do popełnienia czynu niezgodnego z prawem, o którym mowa w podsekcji (a), podlega karze grzywny w wysokości nieprzekraczającej 1 000 000 USD, a jeśli osoba fizyczna, może być pozbawiona wolności na czas nie dłuższy niż 20 lat, albo obie kary łącznie.


50 US Code § 1706 – Postanowienia dotyczące oszczędności


(a) Zakończenie krajowych sytuacji kryzysowych zgodnie z ustawą o stanach wyjątkowych w kraju


  1. Z wyjątkiem przypadków określonych w podsekcji (b), niezależnie od zakończenia zgodnie z ustawą o stanach wyjątkowych [ 50 USC 1601 i nast.] stanu wyjątkowego ogłoszonego dla celów niniejszego rozdziału, wszelkie uprawnienia przyznane na mocy tego rozdziału, które są wykonywane w dniu takiego rozwiązania z powodu takiej sytuacji nadzwyczajnej w kraju, aby zakazać transakcji dotyczących własności, w której obcy kraj lub jego obywatel ma jakikolwiek interes, może być nadal stosowana w celu zakazania transakcji dotyczących tej własności, jeżeli Prezydent stwierdzi, że dalsze obowiązywanie takiego zakazu z w odniesieniu do tego mienia jest konieczne ze względu na roszczenia dotyczące tego państwa lub jego obywateli.


  1. Niezależnie od wygaśnięcia uprawnień opisanych w artykule 101(b) niniejszej ustawy, wszelkie takie upoważnienia, które są wykonywane w odniesieniu do kraju w dniu takiego wygaśnięcia w celu zakazania transakcji dotyczących jakiejkolwiek własności, w której taki kraj lub jego obywatel jakiegokolwiek interesu, może być nadal wykonywany w celu zakazania transakcji dotyczących tego majątku, jeżeli Prezydent uzna, że ​​utrzymanie takiego zakazu w odniesieniu do tego majątku jest konieczne ze względu na roszczenia dotyczące tego państwa lub jego obywateli.


(b) Kongresowe zakończenie krajowych stanów wyjątkowych w drodze równoczesnej rezolucji

Uprawnienia opisane w podsekcji (a)(1) nie mogą być nadal wykonywane na mocy tej sekcji, jeśli stan wyjątkowy zostanie zakończony przez Kongres w drodze równoczesnej uchwały zgodnie z sekcją 202 Ustawy o stanach wyjątkowych [ 50 USC 1622 ] i jeśli Kongres określa w takiej równoległej uchwale, że takie uprawnienia nie mogą być nadal wykonywane na podstawie niniejszej sekcji.


(c) rezerwy na dodatkowe oszczędności; zastąpienie niespójnych przepisów


  1. Postanowienia tej sekcji stanowią uzupełnienie postanowień dotyczących oszczędności określonych w ust. (1), (2) i (3) sekcji 101(a) [ 50 USC 1601(a)(1) , (2), (3)] oraz paragrafów (A), (B) i (C) sekcji 202(a) [ 50 USC 1622(a)(A) , (B) i (C)] ustawy National Emergency Act .


  1. Postanowienia tej sekcji zastępują postanowienia dotyczące rozwiązania zawarte w sekcji 101(a) [ 50 USC 1601(a) ] oraz w tytule II [ 50 USC 1621 i nast.] ustawy National Emergency Act w zakresie, w jakim postanowienia tej sekcji są niezgodne z tymi przepisami.


(d) Okresowe raporty dla Kongresu

Jeżeli Prezydent użyje uprawnień przewidzianych w niniejszej sekcji w celu utrzymania zakazów dotyczących transakcji obejmujących interesy własności zagranicznej, co sześć miesięcy będzie składał Kongresowi sprawozdanie z korzystania z takiego upoważnienia.


( Pub. L. 95–223, tytuł II, § 207 , 28 grudnia 1977 , 91 Stat. 1628 ).


50 US Code § 1707 – Wielonarodowe embarga gospodarcze wobec rządów w konflikcie zbrojnym ze Stanami Zjednoczonymi


(a) Polityka ustanawiania embarga

Polityka Stanów Zjednoczonych polega na tym, że w przypadku użycia Sił Zbrojnych Stanów Zjednoczonych do działań wojennych przeciwko jakiemukolwiek obcemu krajowi Prezydent, w stosownych przypadkach:


  1. dążyć do ustanowienia wielonarodowego embarga gospodarczego na taki kraj; I

  2. wystąpić o zajęcie jej zagranicznych aktywów finansowych.


(b) Raporty dla Kongresu

Nie później niż 20 dni po pierwszym dniu zaangażowania Stanów Zjednoczonych w działania wojenne opisane w ustępie (a), Prezydent przedłoży Kongresowi , jeżeli konflikt zbrojny trwa 14 dni, raport zawierający:


  1. konkretne kroki, które Stany Zjednoczone podjęły i będą nadal podejmować w celu ustanowienia międzynarodowego embarga gospodarczego i zainicjowania zajęcia aktywów finansowych zgodnie z podsekcją (a); I


  1. wszelkie zagraniczne źródła handlu lub dochodów, które bezpośrednio lub pośrednio wspierają zdolność wrogiego rządu do podtrzymywania konfliktu zbrojnego przeciwko Stanom Zjednoczonym.


( Pub. L. 106–65, dział A, tytuł XII, § 1231 , 5 października 1999 r. , 113 Stat. 788 ).

 

50 Kodeksu USA § 1708 – Działania dotyczące szpiegostwa gospodarczego lub przemysłowego w cyberprzestrzeni


a) Wymagany raport


(1) Ogólnie

Nie później niż 180 dni po 19 grudnia 2014 r ., a następnie corocznie do 2020 r., Prezydent przedstawi odpowiednim komisjom Kongresu raport na temat zagranicznego szpiegostwa gospodarczego i przemysłowego w cyberprzestrzeni w okresie 12 miesięcy poprzedzających złożenie raportu, który:


(A) identyfikuje —


(I) obce kraje, które prowadzą szpiegostwo gospodarcze lub przemysłowe w cyberprzestrzeni w odniesieniu do tajemnic handlowych lub informacji zastrzeżonych będących własnością osób ze Stanów Zjednoczonych;


(ii) obce kraje wskazane w punkcie (i), które według Prezydenta są zaangażowane w najbardziej rażące szpiegostwo gospodarcze lub przemysłowe w cyberprzestrzeni w odniesieniu do takich tajemnic handlowych lub informacji zastrzeżonych (znane jako „priorytetowe obce kraje”);


(iii) kategorie technologii lub zastrzeżonych informacji opracowanych przez osoby ze Stanów Zjednoczonych, które:


(I) są celem szpiegostwa gospodarczego lub przemysłowego w cyberprzestrzeni; I


(II) w możliwym zakresie zostały przywłaszczone w wyniku takiego szpiegostwa;


(iv) artykułów wyprodukowanych lub wyprodukowanych w inny sposób przy użyciu technologii lub zastrzeżonych informacji opisanych w punkcie (iii) (II); I


(v) w miarę możliwości usługi świadczone przy użyciu takich technologii lub informacji zastrzeżonych;


(B) opisuje szpiegostwo gospodarcze lub przemysłowe prowadzone przez obce kraje określone w punktach (i) i (ii) podpunktu (A); I (C) opisuje —


(I) działania podejmowane przez Prezydenta na rzecz zmniejszenia rozpowszechnienia szpiegostwa gospodarczego lub przemysłowego w cyberprzestrzeni; I


(ii) postęp poczyniony w zmniejszaniu rozpowszechnienia takiego szpiegostwa.


(2) Ustalenie obcych państw zaangażowanych w szpiegostwo gospodarcze lub przemysłowe w cyberprzestrzeni Dla celów klauzul (i) i (ii) ustępu (1)(A), Prezydent określa obcy kraj jako obcy kraj, który angażuje się w szpiegostwo gospodarcze lub przemysłowe w cyberprzestrzeni w odniesieniu do tajemnic handlowych lub informacji zastrzeżonych będących własnością Osoby ze Stanów Zjednoczonych, jeżeli rząd obcego kraju:


  1. angażuje się w szpiegostwo gospodarcze lub przemysłowe w cyberprzestrzeni w odniesieniu do tajemnic handlowych lub informacji zastrzeżonych będących własnością osób ze Stanów Zjednoczonych; Lub


  1. ułatwia, wspiera, nie ściga lub w inny sposób zezwala na takie szpiegostwo poprzez:


(I) osoby fizyczne będące obywatelami lub rezydentami obcego państwa; Lub


(ii) podmioty, które są zorganizowane zgodnie z prawem obcego kraju lub w inny sposób podlegają jurysdykcji rządu obcego kraju.


(3) Forma raportu

Każde sprawozdanie wymagane ust. 1 składa się w formie jawnej, ale może ono zawierać załącznik niejawny.


(b) Nałożenie sankcji


(1) Ogólnie

Prezydent może, zgodnie z ustawą o międzynarodowych nadzwyczajnych uprawnieniach gospodarczych ( 50 USC 1701 i nast.), zablokować i zakazać wszelkich transakcji dotyczących całego majątku i udziałów w majątku każdej osoby , o której mowa w ust. (2), jeżeli taki majątek i udziały w majątku znajdują się w Stanach Zjednoczonych, przybywają na terytorium Stanów Zjednoczonych lub są lub znajdują się w posiadaniu lub pod kontrolą osoby ze Stanów Zjednoczonych.


(2) Opisane osoby

Osoba opisana w tym paragrafie to osoba zagraniczna, którą Prezydent uzna za świadomie żądającą, angażującą się, wspierającą, ułatwiającą lub czerpiącą korzyści z znacznego przywłaszczenia, poprzez szpiegostwo gospodarcze lub przemysłowe w cyberprzestrzeni, technologii lub zastrzeżonych informacji opracowanych przez osoby ze Stanów Zjednoczonych.


(3) Wyjątek

Uprawnienie do nałożenia sankcji na podstawie ust. (1) nie obejmuje uprawnienia do nałożenia sankcji na import towarów.


(4) Wdrożenie; kary


(A) Wdrożenie

Prezydent może korzystać ze wszystkich uprawnień przewidzianych w artykułach 203 i 205 ustawy o międzynarodowych nadzwyczajnych uprawnieniach gospodarczych ( 50 USC 1702 i 1704) w celu wykonania tej podsekcji.


(B) Kary

Kary przewidziane w podsekcjach (b) i (c) sekcji 206 Międzynarodowej Ustawy o wyjątkowych uprawnieniach gospodarczych ( 50 USC 1705 ) mają zastosowanie do osoby , która narusza, usiłuje naruszyć lub spiskuje w celu naruszenia lub powoduje naruszenie , niniejszą podsekcją lub przepisem przewidzianym w tej podsekcji w takim samym zakresie, w jakim takie kary stosuje się do osoby, która popełnia czyn niezgodny z prawem opisany w sekcji 206(a) tej ustawy [ 50 USC 1705(a) ].


(c) Reguła konstrukcji

Żadne z postanowień niniejszej sekcji nie będzie interpretowane jako mające wpływ na zastosowanie jakiejkolwiek kary lub wykonywanie jakichkolwiek uprawnień przewidzianych w jakimkolwiek innym przepisie prawa.


(d) Definicje W tej sekcji:


(1) Odpowiednie komisje kongresowe

Termin „ właściwe komisje kongresowe ” oznacza:


  1. Komisja Sił Zbrojnych, Komisja Bankowości, Mieszkalnictwa i Spraw Miast, Komisja Handlu, Nauki i Transportu, Komisja Bezpieczeństwa Wewnętrznego i Spraw Rządowych, Komisja Finansów, Komisja Stosunków Zagranicznych oraz Komisja ds. Komisja Wywiadu Senatu ; I


  1. Komisja Służb Zbrojnych, Komisja Energii i Handlu, Komisja Bezpieczeństwa Wewnętrznego, Komisja Usług Finansowych, Komisja Spraw Zagranicznych, Komisja Sposobów i Środków oraz Stała Specjalna Komisja ds. Wywiadu Izby Reprezentantów.


(2) Cyberprzestrzeń

Termin „ cyberprzestrzeń ” —


  1. oznacza współzależną sieć infrastruktur technologii informacyjnej ; I


  1. obejmuje Internet, sieci telekomunikacyjne, systemy komputerowe oraz wbudowane procesory i kontrolery.


(3) Szpiegostwo gospodarcze lub przemysłowe

Termin „ szpiegostwo gospodarcze lub przemysłowe ” oznacza:


  1. kradzież tajemnicy handlowej lub informacji zastrzeżonych lub przywłaszczenie, zabranie, wyniesienie lub ukrycie albo uzyskanie w drodze oszustwa, sztuczki lub podstępu tajemnicy handlowej lub informacji zastrzeżonej bez zezwolenia właściciela tajemnicy handlowej lub informacji zastrzeżonej ;


  1. kopiowanie, powielanie, pobieranie, przesyłanie, niszczenie, przesyłanie, dostarczanie, wysyłanie, przekazywanie lub przekazywanie tajemnicy handlowej lub informacji zastrzeżonych bez zgody właściciela tajemnicy handlowej lub informacji zastrzeżonych ; Lub


C) świadome otrzymywanie, kupowanie lub posiadanie tajemnicy handlowej lub informacji zastrzeżonych , które zostały skradzione, przywłaszczone, uzyskane lub przekształcone bez zgody właściciela tajemnicy handlowej lub informacji zastrzeżonych.


(4) Świadomie

Termin „ świadomie ” w odniesieniu do zachowania, okoliczności lub wyniku oznacza, że ​​dana osoba posiada rzeczywistą wiedzę lub powinna była wiedzieć o postępowaniu, okolicznościach lub wyniku.


(5) Własne

Termin „ własność ” w odniesieniu do tajemnicy handlowej lub informacji zastrzeżonych oznacza posiadanie prawowitego tytułu prawnego lub słusznego tytułu lub licencji do tajemnicy handlowej lub informacji zastrzeżonych .


(6) Osoba

Termin „ osoba ” oznacza osobę fizyczną lub podmiot.


(7) Informacje zastrzeżone

Termin „ informacje zastrzeżone ” oznacza przygotowywanie ofert konkurencyjnych, strategie negocjacyjne, e-maile dyrektorów, wewnętrzne dane finansowe, strategiczne plany biznesowe, projekty techniczne, procesy produkcyjne, kod źródłowy, dane pochodzące z inwestycji w badania i rozwój oraz inne informacje o wartości handlowej, które osoba rozwinęła się lub uzyskała, jeżel i—


  1. osoba ta podjęła rozsądne środki w celu zachowania poufności informacji; I


  1. informacje nie są powszechnie znane lub nie są łatwe do ustalenia przez opinię publiczną za pomocą odpowiednich środków.


(8) Technologia

Termin „ technologia ” ma znaczenie nadane temu terminowi w sekcji 16  [1] ustawy o administrowaniu eksportem z 1979 r. ( 50 USC 4618 ) (obowiązuje zgodnie z międzynarodową ustawą o nadzwyczajnych uprawnieniach gospodarczych ( 50 USC 1701 i nast.)).


(9) Tajemnica handlowa

Termin „tajemnica handlowa” ma znaczenie nadane temu terminowi w sekcji 1839 tytułu 18.


(10) Osoba ze Stanów Zjednoczonych

Termin „ osoba ze Stanów Zjednoczonych ” oznacza:


  1. osoba fizyczna będąca obywatelem lub rezydentem Stanów Zjednoczonych;


  1. podmiot zorganizowany zgodnie z prawem Stanów Zjednoczonych lub

 jakąkolwiek jurysdykcją w Stanach Zjednoczonych; Lub


C) osoba znajdująca się w Stanach Zjednoczonych.


( Pub. L. 113–291, dział A, tytuł XVI, § 1637 , 19 grudnia 2014 r. , 128 Stat. 3644 ).


50 US Code § 1709 – Nałożenie sankcji w związku z kradzieżą tajemnic handlowych osób ze Stanów Zjednoczonych


a) Wymagany raport


(1) Ogólnie

Nie później niż 180 dni po 5 stycznia 2023 r. , a następnie nie rzadziej niż raz w roku, Prezydent przedłoży odpowiednim komisjom Kongresu raport:


(A) identyfikowanie jakiejkolwiek zagranicznej osoby wskazanej przez Prezydenta w okresie określonym w ustępie (2) —


(I) świadomie uczestniczył lub czerpał korzyści z istotnej kradzieży tajemnic handlowych osób ze Stanów Zjednoczonych , jeżeli kradzież takich tajemnic handlowych miała miejsce 5 stycznia 2023 r . znaczące zagrożenie dla bezpieczeństwa narodowego, polityki zagranicznej lub kondycji gospodarczej lub stabilności finansowej Stanów Zjednoczonych;


(ii) udzielił znacznego wsparcia finansowego, materialnego lub technologicznego lub towarów lub usług w celu wsparcia takiej kradzieży lub czerpania z niej znacznych korzyści;


(iii) jest podmiotem , który jest własnością lub jest kontrolowany przez lub który działał lub rzekomo działał w imieniu lub w imieniu, bezpośrednio lub pośrednio, osoby zagranicznej określonej w punkcie (i) lub (ii); Lub


(iv)jest dyrektorem generalnym lub członkiem zarządu jakiegokolwiek podmiotu zagranicznego określonego w punkcie (i) lub (ii);


(B) opis charakteru, celu i wyniku kradzieży tajemnic handlowych , w którą zaangażowała się każda osoba zagraniczna opisana w podpunkcie (A)(i), lub z której czerpała korzyści; I


C) ocena, czy jakikolwiek dyrektor generalny lub członek zarządu, o którym mowa w podpunkcie (iv) podpunktu (A), był zaangażowany w działalność opisaną w podpunkcie (i) lub (ii) tego podpunktu lub czerpał z niej korzyści.


(2) Określony okres

Okres określony w niniejszym ustępie to:


  1. w przypadku pierwszego raportu wymaganego ust. (1), okres rozpoczynający się 5 stycznia 2023 r. i kończący się w dniu, w którym wymagane jest złożenie raportu; I


  1. w przypadku każdego kolejnego sprawozdania wymaganego ust. 1 – roczny okres poprzedzający dzień, w którym sprawozdanie jest wymagane.


(3) Forma raportu

Każde sprawozdanie wymagane ust. 1 składa się w formie jawnej, ale może ono zawierać niejawny załącznik.


(b) Upoważnienie do nakładania sankcji


(1) Sankcje mające zastosowanie do podmiotów

W przypadku podmiotu zagranicznego wskazanego na podstawie podpunktu (A) podsekcji (a) (1) w ostatnim raporcie złożonym na podstawie tej podsekcji, Prezes nakłada 5 lub więcej z poniższych:


(A) Blokowanie własności

Prezydent może, zgodnie z ustawą International Emergency Economic Powers Act ( 50 USC 1701 i nast.), zablokować i zakazać wszelkich transakcji dotyczących całego majątku i udziałów w majątku podmiotu, jeżeli taki majątek i udziały w majątku znajdują się w Stanach Zjednoczonych, pochodzą na terenie Stanów Zjednoczonych lub są lub znajdują się w posiadaniu lub pod kontrolą osoby ze Stanów Zjednoczonych.


(B) Wpisanie na listę podmiotów

Prezes może wpisać podmiot na listę podmiotów prowadzoną przez Biuro Przemysłu i Bezpieczeństwa Departamentu Handlu , określoną w Załączniku nr 4 do części 744 Przepisów Administracji Eksportu, za działalność sprzeczną z bezpieczeństwem narodowym lub polityką zagraniczną interesy Stanów Zjednoczonych.


(C) Eksportowo-importowa pomoc bankowa przy eksporcie do osób objętych sankcjami

Prezydent może nakazać Eksportowo-Importowemu Bankowi Stanów Zjednoczonych, aby nie wyrażał zgody na udzielenie jakiejkolwiek gwarancji, ubezpieczenia, przedłużenia kredytu lub udziału w przedłużeniu kredytu w związku z eksportem jakichkolwiek towarów lub usług do podmiotu.


(D) Pożyczki od instytucji finansowych Stanów Zjednoczonych

Prezydent może zakazać dowolnej instytucji finansowej Stanów Zjednoczonych udzielania pożyczek lub udzielania kredytów podmiotowi na łączną kwotę przekraczającą 10 000 000 USD w dowolnym okresie 12 miesięcy, chyba że dana osoba jest zaangażowana w działania mające na celu ulżenie ludzkiemu cierpieniu, a pożyczki lub kredyty są udzielane na taką działalność.


(E) Pożyczki od międzynarodowych instytucji finansowych

Prezydent może skierować dyrektora wykonawczego Stanów Zjednoczonych do każdej międzynarodowej instytucji finansowej, aby wykorzystała głos i głos Stanów Zjednoczonych w celu sprzeciwienia się jakiejkolwiek pożyczce z międzynarodowej instytucji finansowej, która byłaby korzystna dla danego podmiotu .


(F) Zakazy dotyczące instytucji finansowych

Na podmiot mogą zostać nałożone następujące zakazy, jeżeli podmiot jest instytucją finansową:


(i) Zakaz wyznaczania jako główny sprzedawca

Ani Rada Gubernatorów Systemu Rezerwy Federalnej, ani Bank Rezerwy Federalnej w Nowym Jorku nie mogą wyznaczyć ani zezwolić na kontynuację jakiegokolwiek wcześniejszego wyznaczenia instytucji finansowej jako głównego dealera instrumentów dłużnych rządu Stanów Zjednoczonych.


(ii) Zakaz świadczenia usług jako repozytorium funduszy rządowych

Instytucja finansowa nie może pełnić funkcji agenta rządu Stanów Zjednoczonych ani służyć jako repozytorium funduszy rządu Stanów Zjednoczonych.


Nałożenie jednej z sankcji zgodnie z klauzulą ​​(i) lub (ii) będzie traktowane jako jedna kara dla celów niniejszego ustępu, a nałożenie obu takich sankcji będzie traktowane jako 2 sankcje dla celów niniejszego ustępu.


(G) Sankcja przetargowa

Rząd Stanów Zjednoczonych nie może nabywać ani zawierać żadnych umów na zakup jakichkolwiek towarów lub usług od podmiotu.


(H) Wymiana walut

Prezydent może, zgodnie z przepisami określonymi przez Prezydenta, zakazać wszelkich transakcji walutowych, które podlegają jurysdykcji Stanów Zjednoczonych i w których podmiot ma jakiekolwiek interesy.


(I) Transakcje bankowe

Prezydent może, zgodnie z przepisami, które może ustanowić Prezydent, zakazać wszelkich transferów kredytowych lub płatności między instytucjami finansowymi lub przez, za pośrednictwem lub na rzecz jakiejkolwiek instytucji finansowej, w zakresie, w jakim takie transfery lub płatności podlegają jurysdykcji Stany Zjednoczone i obejmują wszelkie interesy podmiotu.


(J) Zakaz inwestowania w kapitał lub dług osoby objętej sankcjami

Prezes może, zgodnie z takimi przepisami lub wytycznymi, jakie Prezes może zalecić, zakazać jakiejkolwiek osobie ze Stanów Zjednoczonych inwestowania lub kupowania znacznych ilości instrumentów kapitałowych lub dłużnych podmiotu.


(K) Wyłączenie funkcjonariuszy korporacyjnych

Prezydent może nakazać Sekretarzowi Stanu odmowę wydania wizy, a Sekretarzowi Bezpieczeństwa Wewnętrznego , aby wykluczył ze Stanów Zjednoczonych każdego cudzoziemca , którego Prezydent uzna za członka zarządu lub dyrektora korporacji lub akcjonariusza posiadającego pakiet kontrolny, podmiot.


(L) Sankcje nałożone na dyrektorów generalnych

Prezes może nałożyć na dyrektora generalnego lub kierowników podmiotu lub na osoby pełniące podobne funkcje i posiadające podobne uprawnienia jak taki funkcjonariusz lub funkcjonariusze, wszelkie sankcje na mocy niniejszego ustępu.


(2) Sankcje mające zastosowanie do osób fizycznych

W przypadku cudzoziemca zidentyfikowanego na podstawie lit.


(A) Blokowanie własności

Prezydent, zgodnie z ustawą International Emergency Economic Powers Act ( 50 USC 1701 i nast.), blokuje i zakazuje wszelkich transakcji dotyczących wszelkiego majątku i udziałów w majątku cudzoziemca, jeżeli taki majątek i udziały w majątku znajdują się w Stanach Zjednoczonych, pochodzą na terenie Stanów Zjednoczonych lub są lub znajdują się w posiadaniu lub pod kontrolą osoby ze Stanów Zjednoczonych.


(B) Zakaz ubiegania się o wizy, wstęp lub zwolnienie warunkowe


(i) Wizy, wstęp lub zwolnienie warunkowe

Cudzoziemiec opisany w punkcie (A) podsekcji (a) (1) to:


(I) niedopuszczalny do Stanów Zjednoczonych;


(II) nie kwalifikują się do otrzymania wizy lub innego dokumentu uprawniającego do wjazdu do Stanów Zjednoczonych; I


(III) w inny sposób nie kwalifikują się do przyjęcia lub zwolnienia warunkowego w Stanach Zjednoczonych ani do otrzymywania jakichkolwiek innych świadczeń na mocy Ustawy o imigracji i obywatelstwie ( 8 USC 1101 i nast.).


(ii) Cofnięcie obecnych wiz


(I) Ogólnie

Cudzoziemiec opisany w podpunkcie (A) podsekcji (a)(1) podlega unieważnieniu każdej wizy lub innego dokumentu wjazdowego, niezależnie od tego, kiedy wiza lub inny dokument wjazdowy został lub został wydany .


(II) Natychmiastowy skutek

Odwołanie na mocy podpunktu (I) powinno:


(aa) wchodzą w życie zgodnie z sekcją 221(i) ustawy o imigracji i obywatelstwie ( 8 USC 1201(i) ); I (nocleg ze śniadaniem) anulować wszelkie inne ważne wizy lub dokumenty wjazdowe będące w posiadaniu cudzoziemca.


(c) Zrzeczenie się interesu narodowego

Prezydent może odstąpić od nałożenia sankcji zgodnie z ustępem (b) w stosunku do osoby, jeżeli Prezydent:


  1. stwierdza, że ​​takie zrzeczenie się leży w interesie narodowym Stanów Zjednoczonych; I


  1. nie później niż 15 dni po wydaniu zrzeczenia, przedkłada właściwym komisjom kongresowym zawiadomienie o zrzeczeniu się wraz z uzasadnieniem.


(d) wdrożenie; kary


(1) Wdrożenie

Prezydent może korzystać ze wszystkich uprawnień przewidzianych w sekcjach 203 i 205 ustawy o międzynarodowych nadzwyczajnych uprawnieniach gospodarczych ( 50 USC 1702 i 1704) w celu wykonania tej sekcji.


(2) Kary

Osoba , która narusza, usiłuje naruszyć, spiskuje w celu naruszenia lub powoduje naruszenie tej sekcji lub jakiegokolwiek przepisu, licencji lub nakazu wydanego w celu wykonania tej sekcji, podlega karom określonym w podsekcjach (b) i (c ) artykułu 206 ustawy o międzynarodowych nadzwyczajnych uprawnieniach gospodarczych ( 50 USC 1705 ) w takim samym zakresie jak osoba , która popełnia czyn niezgodny z prawem opisany w podsekcji (a) tej sekcji.


(e) Wyjątki


(1) Działania wywiadowcze

Niniejsza sekcja nie ma zastosowania w odniesieniu do działań podlegających wymogom sprawozdawczym na mocy tytułu V Ustawy o bezpieczeństwie narodowym z 1947 r. ( 50 USC 3091 i nast.) ani do jakichkolwiek autoryzowanych działań wywiadowczych Stanów Zjednoczonych.


(2) Działania organów ścigania

Sankcje na mocy tej sekcji nie mają zastosowania w odniesieniu do jakichkolwiek dozwolonych działań organów ścigania w Stanach Zjednoczonych.


(3) Wyjątek dotyczący zgodności z umowami międzynarodowymi

Sankcje na mocy niniejszej sekcji nie mają zastosowania w odniesieniu do wjazdu cudzoziemca do Stanów Zjednoczonych, jeżeli jest to konieczne do wypełnienia zobowiązań Stanów Zjednoczonych wynikających z Umowy dotyczącej siedziby Organizacji Narodów Zjednoczonych, podpisanej w Lake Success dnia 26 czerwca 1947 r., która weszła w życie 21 listopada 1947 r. między Organizacją Narodów Zjednoczonych a Stanami Zjednoczonymi lub Konwencja o stosunkach konsularnych, sporządzona w Wiedniu 24 kwietnia 1963 r. i weszła w życie 19 marca 1967 r ., lub inne zobowiązania międzynarodowe.


(4) Wyjątek dotyczący importu towarów


(A) Ogólnie

Upoważnienie lub wymóg nałożenia sankcji na mocy niniejszej sekcji nie obejmuje upoważnienia ani wymogu nałożenia sankcji na import towarów.


(B) Dobrze zdefiniowane

W niniejszym paragrafie termin „ dobry ” oznacza każdy artykuł, substancję naturalną lub wytworzoną przez człowieka, materiał, dostawę lub wytworzony produkt, w tym sprzęt do kontroli i testów, z wyłączeniem danych technicznych.


(f) Zachód słońca

Ta sekcja wygasa w dniu przypadającym 7 lat po 5 stycznia 2023r.


(g) Definicje W tej sekcji:


(1) Wstęp; przyznał; obcy; legalnie przyjęty na pobyt stały

Terminy „przyjęcie”, „wpuszczony”, „cudzoziemiec” i „legalnie przyjęty na pobyt stały” mają znaczenie nadane tym terminom w sekcji 101 Ustawy o imigracji i obywatelstwie ( 8 USC 1101 ).


(2) Odpowiednie komisje kongresowe

Termin „ właściwe komisje kongresowe ” oznacza:


A)  Komisja Bankowości, Mieszkalnictwa i Spraw Miejskich oraz Komisja Spraw Zagranicznych Senatu; I


(B) Komisji Usług Finansowych i Komisji Spraw Zagranicznych Izby Reprezentantów.


(3) Podmiot

Termin „podmiot” oznacza spółkę osobową, stowarzyszenie, fundusz powierniczy, spółkę joint venture, korporację, grupę, podgrupę lub inną organizację.


(4) Przepisy administracyjne dotyczące eksportu

Termin „Export Administration Regulations” ma znaczenie nadane temu terminowi w sekcji 4801 niniejszego tytułu.


(5) Podmiot zagraniczny

Termin „podmiot zagraniczny” oznacza podmiot , który nie jest osobą ze Stanów Zjednoczonych.


(6) Osoba zagraniczna

Termin „osoba zagraniczna” oznacza każdą osobę , która nie jest obywatelem Stanów Zjednoczonych.


(7) Świadomie

Termin „świadomie” w odniesieniu do zachowania, okoliczności lub wyniku oznacza, że ​​dana osoba posiada rzeczywistą wiedzę lub powinna była wiedzieć o postępowaniu, okolicznościach lub wyniku.


(8) Osoba

Termin „osoba” oznacza osobę fizyczną lub podmiot.


(9) Tajemnica handlowa

Termin „tajemnica handlowa” ma znaczenie nadane temu terminowi w sekcji 1839 tytułu 18.


(10) Osoba ze Stanów Zjednoczonych

Termin „osoba ze Stanów Zjednoczonych” oznacza:


A)  obywatel Stanów Zjednoczonych lub cudzoziemiec legalnie przyjęty na pobyt stały do ​​Stanów Zjednoczonych;


(B) podmiot utworzony zgodnie z prawem Stanów Zjednoczonych lub dowolnej jurysdykcji w Stanach Zjednoczonych, w tym zagraniczny oddział takiego podmiotu: Lub


C) jakąkolwiek osobę w Stanach Zjednoczonych.


(Pub. L. 117–336, § 2, 5 stycznia 2023 r., 136 Stat. 6147).



Ustawa (50 Kodeks Stanów Zjednoczonych § 1622 (d))

– Krajowe sytuacje kryzysowe


(d) Automatyczne zakończenie stanu wyjątkowego w kraju; zawiadomienie o kontynuacji od Prezydenta do Kongresu; publikacja w Rejestrze Federalnym


Każdy stan wyjątkowy ogłoszony przez Prezydenta zgodnie z niniejszym podrozdziałem i niezakończony wcześniej w inny sposób wygasa w rocznicę ogłoszenia tego stanu wyjątkowego, jeżeli w okresie dziewięćdziesięciu dni przed każdą datą rocznicową Prezydent nie opublikuje w Rejestru Federalnego i przekazać Kongresowi zawiadomienie stwierdzające, że stan wyjątkowy ma obowiązywać po takiej rocznicy.


50 U.S. Code § 1622 - National emergencies | U.S. Code | US Law | LII / Legal Information Institute https://www.law.cornell.edu/uscode/text/50/1622


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

» niechaj ci sie darzy«zdrawiam«

WEJRZYJ POLECANE RADOMOŚCI

wszystkie umowy były i są od samego początku ab initio nieważne ...

 Nemo·Me·Impune·Lacessit· „Albowiem nic możemy uczynić przeciw Prawdzie, albowiem dla Prawdy" ... ab initio do wszystkich wszelkich umó...

≈ Radomość ~